Вы опоздали... со своей "белЕбердой". Всё уже кончилось.
Вид для печати
Приветствую! Игорь, прочел дважды о CW и так и не понял, что же такого непонятного о CW сказано в статье UA3AO и в примерах RZ3CC. По порядку.
Не понимаю, при чем здесь приоритет. Как мне кажется, "в отдельно взятой "русскоязычной стране"" для русского человека вполне естественно говорить на русском языке - за столом, на улице и в эфире. Можно в микрофон, можно CW. Вопрос только в том, кому как больше нравится.Цитата:
UA6ACZ:
Но, убеждение нашего уважаемого коллеги о приоритете "русской морзянки", в отдельно взятой "русскоязычной стране", мне кажется неубедительным.
На 7025 можно часто слышать беседы за 200 знаков на немецком или английском. Ну и что? Кого это может или должно смущать? И почему мы не вздрагиваем, когда болгары или поляки говорят в эфире на своих языках? И в CW тоже.
Логично.Цитата:
UA6ACZ:
следуя "заветам и пожеланиям" корифеев-коротковолновиков, я неуклонно придерживался определённых принципов: как можно меньше нажимать на "гашетку", а больше слушать; сообщать не более информации, чем передают тебе; быть лаконичным, избегать всяких "пока-пока" и подросткового сленга. И не потому, что это сказали "авторитеты", а потому что в этом есть здравый смысл и нежелание быть пустомелей.
О "картофелеводах". Это понятие появилось сравнительно недавно. Их так называют не столько потому, что они много говорят, а потому, что они вышли за обозначенные ранее Инструкцией темы, поменяли городской телефон на радио и последние годы спокойно себя чувствуют. До этого такие разговоры не поощрялись, но в эфире зачастую подолгу обсуждали антенны, технику, прохождение, при этом никто не предъявлял претензий и понятия "картофелеводы" не существовало. И нет ничего необычного в том, что точно такие же беседы велись и телеграфом. У беседующих на высоких скоростях было некоторое преимущество - обсуждение не прерывалось лишними брэками. Это кроме того, что CW более помехозащищенный вид, а более высокая скорость сокращает время связи.Цитата:
UA6ACZ:
Читал статью автора об умении "говорить на CW". Основная мысль - а все ли, владеющие ключом, могут этак запросто вести беседу на "вольную" тему.. То есть, по сути, "картофелеводить", но в телеграфном участке...
Добавлю пару примеров к RZ3CC, для чего это конкретно может быть полезно в нашем радио.
Впервые столкнулся с этим в 1969 году, когда от Архангельска до Дежнева, на лыжах, санях, вездеходах шли Антон Макаренко, UA1OV, и Игорь Запорожец. Услышал CQ UA1OV/M и позвал. Оказалось, нужно передать радиограмму в газету. Далее 150-160 знаков, схватил ручку, записал, позвонил по телефону, прочитал. И так на протяжении 3-х месяцев.
Что должен был передавать без русских букв Антон и что был должен делать я с такой радиограммой? Ну, я ладно, а в газете?
После землетрясения в Армении в радиолюбительской сети первые радиограммы передавались телефоном. Тексты состояли из всевозможных названий, фамилий и т.п. Соответственно, их передавали, что называется, по буквам. Быстро перешли в CW и время на обмен уменьшилось в три раза. Не говоря о качестве.
Можно вообще представить эти радиограммы без русских букв?
Надеюсь, смысл понятен - если бы в CW не было русских букв, их пришлось бы срочно изобретать. И речь здесь идет не о снобах профи, а о нас, радиолюбителях. Таких ситуаций масса, и многие могли бы о них рассказать. А желающим сейчас изучить морзянку при подходе, о котором сказал UA3AO, придется искать потрепанные книжки, или старые программы, в которых русские буквы есть.
У телеграфиста в голове должно переключаться как принимать - английский или русский вариант букв. На вольные темы беседы телеграфом как правило наши проводят с нашими на родном языке так как не надо лишний раз напрягаться. Отсюда вывод - надо знать русскую азбуку Морзе. А по английски достаточно принимать с записью на бумаге. Это личное мнение - всё зависит, конечно, от того насколько хорошо освоили приём на слух.
Константин, в программе АРАК русские буквы есть.
А как дополнение использую программу Габриэля F6DQM CW_PLAYER HamRadio Software F6DQM
В настройках CW_PLAYERа есть возможность передавать слова от 2 до 8 знаков. Жаль русские не поддерживаются.
Приветствую, Игорь! Думаю, что вы просто не поняли друг друга и говорили о разном. А то что нынче творят с русским языком, на TV и не только, режет слух и серьезно раздражает.Цитата:
UA6ACZ:
Привет, Константин! Спасибо за ясные и убедительные аргументы, до которых уважаемый UA3AO почему-то не снизошёл.
Кстати, если послушать сейчас наших, работающих QRQ, то станет ясно, что они лаконичны, придерживаются традиций и в "картофелеводах" не состоят. Жаль только, что эта музыка слышна все реже.
For RU3AA =Константин Хачатурович, большое спасибо за блестящее введение в курс ликбеза для начинающих телеграфистов по теме "Значение кода Морзе, включенного ЮНЕСКО в перечень культурного нематериального наследия, важного для человечества в новейшей истории".
С уважением-
Костя, я ведь тоже в пятидесятых оттачивал прием "морзянки" на средних волнах! Была такая практика в СССР передавать в отдаленные районные многотиражки тексты статей из центральных газет. Кто-то передавал телефоном, а кто-то и телеграфом. Даже помню до сих пор позывные радиостанций которые обменивались этими текстами РУДВ и РЗГТ. Интересно бы узнать - кому же они принадлежали.
Ностальгия конечно понятна, но CW как средство передачи информации давно потерял свою актуальность ввиду малой скорости. И может быть востребован в сколь либо серьезной мере сейчас лишь в экстремальных условиях. А экстремальные условия пожалуй не сильно располагают к радиобмену на больших скоростях. А среди радиолюбителей он только в тестах и популярен, причем видимо еще надолго, сравните соотношение CW и SSB связей в двухмодовых тестах.
Ну а для тех кто желает анекдоты телеграфом рассказывать и слушать (говорят бывали такие среди морских радистов).
Лично я изучал телеграф в РТШ ДОСААФ. Естественно русские буквы знаю. Но т.к. под запись прием телеграфа не востребован, то записываю все латиницей, к которой привык больше. Насколько я знаю и в спорте (прием и передача) используется только латиница. И в советское время тоже использовалась. Правда считаю что качество СРТ сейчас упало, особенно на начальном уровне. Главным образом по причине изменения правил. Раньше спортивная радиограмма состояла из 50 групп. Сейчас всего минута. Т.е. чем меньше скорость, тем меньше шансов сделать больше трех ошибок, когда текст не засчитывается.
Если что, я серьезно
И что? Теперь если кто-то написал что обходится без "Ч, Ш, Э, Ю, Я" при работе телеграфом, ему нужно навесить ярлык "апологет разрушения русской культуры"?
По Вашему это говорит об опыте, понимании? По моему, это говорит о маразме.
Гена, не знаю. Но тут объявился вездесущий спец по маразму, должен знать. На свой РГР77 с Памира журнал храню. Таджикистан, и все на русском. V-100-B, клоподав, солдат-мотор, LW с палатки на ледник.Цитата:
RZ3CC:
Даже помню до сих пор позывные радиостанций которые обменивались этими текстами РУДВ и РЗГТ. Интересно бы узнать - кому же они принадлежали.
Нет, Костя, благодарю! Ведь он же еще даже по-русски пишет безграмотно, а мне хотелось бы получить достоверную информацию!
O W-100-B самые нежные воспоминания (часики на передней панели и крошечный динамик). Блок питания для передатчика я соорудил в перевернутой табуретке на трансформаторах ЭЛС-2 и от телевизора "Темп" и кенотронах 5Ц3С и 5Ц4С, а вот приемник питал от НКН-22 и БАС-80. Антенны - пара "американок". Золотое было время...
Геннадий Григорьевич, думается мне это не время было золотым, а Вы были молодым...
Для кого то (кого в Ваше золотое время еще и в проекте не было) сегодня золотое время.
Для меня оно и сейчас еще не сильно ржавое. Как минимум от того, что я имею возможность (позволяет образование, некоторый опыт и что немаловажно, развитие техники) не использовать в радиолюбительской практике такую суррогатную антенну как "американка", а рассчитать при помощи компьютера нормальную антенну, купить для нее материал, изготовить ее не на табуретке при помощи ножовки, молотка и ручной дрели, настроить ее не по неоновой лампочки, а по нормальным приборам. Я рад что нет у меня необходимости хранить бумажные аппаратные журналы, которые всего то двадцать лет назад я обязан был хранить.
Понятно что еще через двадцать лет я тоже буду с пиитетом вспоминать свое "золотое время", когда я мог зимой за час до теста лазить по мачтам развешивая антенны, во время самого теста не парился по поводу того что в усилителе загнулась лампа, просто доставал из ящика новую и через полчаса-час (надо же ее пожестить хоть чуть-чуть) усилитель был снова в работе. Но к сожалению время неумолимо...