-
28.08.2013, 21:09 #1
- Регистрация
- 03.01.2008
- Возраст
- 52
- Сообщений
- 176
- Поблагодарили
- 32
- Поблагодарил
- 14
Учите английский :)))
RA3APN
-
02.09.2013, 07:18 #2
- Регистрация
- 13.01.2009
- Адрес
- Нижний Новгород
- Сообщений
- 2,768
- Поблагодарили
- 1428
- Поблагодарил
- 920
Лет эдак 30-40 назад слушал кухонное радио, передача о чем-то как у них там за границей. О чем речь не помню, но какую-то услугу там можно было получать в школах, учреждениях, еще где-то и вдруг прозвучало - в вечерних тюрьмах. Вот думаю здорово - у нас вечерние школы - а у них вечерние тюрьмы. Всё бы хорошо, если бы я не расслышал на заднем плане оригинал той фразы "...even in prisons", что конечно означает "даже в тюрьмах". Но переводчик услышал это как "...evening prisons", так и перевел. А сейчас я узнаю, что действительно появились вечерние тюрьмы - погулял днем, а спать в тюрьму, как хорошо.
I believe in what you say is the undisputed truth. But I have to have things my own way to keep me in my youth (Supertramp)
Николай (UA3TW)
-
02.09.2013, 09:43 #3
- Регистрация
- 04.03.2006
- Адрес
- Самара
- Возраст
- 69
- Сообщений
- 3,239
- Поблагодарили
- 1506
- Поблагодарил
- 286
What are you thinking about?
We are thinking... about sinking!
-
02.09.2013, 10:10 #4
- Регистрация
- 13.01.2003
- Адрес
- Жабомишодраківка
- Сообщений
- 13,850
- Поблагодарили
- 3917
- Поблагодарил
- 1415
Очень простой язык !
*****
Ту ти ту ту ту ту !
*****
- Ту ту Даблин !
- Куда , блин ?
- Туда , блин !-73- Игорь
"Прощённый, но так и не понятый" (c)
-
02.09.2013, 10:48 #5
- Регистрация
- 16.03.2006
- Адрес
- Нижний Новгород NN 07/с. Безводное NN 45
- Возраст
- 75
- Сообщений
- 2,597
- Поблагодарили
- 1836
- Поблагодарил
- 575
И поаккуратней с различными "автоматическими" переводчиками.
Лет этак 45 назад на заре "машинного" перевода, преподаватель английского в университете, весёлая женщина (кстати, по фамилии Потехина) рассказала нам, что ЭВМ перевела следующую фразу из технического текста "Naked conductor runs along the bus" как "Голый кондуктор бежит по автобусу". За истёкшие с той поры годы в этой области совершён мощный рывок. Если "зарядить" вышеуказанную фразу в Google, получим "Голый провод проходит вдоль автобуса". Прогресс налицо!73! Николай RA3TT
-
02.09.2013, 12:27 #6
- Регистрация
- 23.03.2007
- Адрес
- Ольгино
- Возраст
- 48
- Сообщений
- 1,770
- Поблагодарили
- 133
- Поблагодарил
- 496
Английский не страшно ошибиться,да и простительно.А вот в болгарском есть масса слов,которые звучат как русские,а значения совершенно другие.Я раз попал со словом"искать":выдал
"аз искам за теб".Хорошо,хоть девушке))
искам-хотеть,желать жениться
-
02.09.2013, 14:47 #7
|
Социальные закладки