Интервью с Артемом Пилуцким на выставке Ham Radio 2016 в Германии.
https://www.youtube.com/watch?v=MdJuPIiXd6o
Вид для печати
Интервью с Артемом Пилуцким на выставке Ham Radio 2016 в Германии.
https://www.youtube.com/watch?v=MdJuPIiXd6o
Это кто ?
там же написано- брэндмейстер.
Пожарный?
Там написано "брандмайстер", а не "брендмейстер".
написано бранд,а читается брэнд.Этому нас ещё в школе учили.....не знаю как вас.
Немецкое правописание и чтение сильно отличается от английского. А текст за говорящей головой на видео написан на Deutsche sprache, а не на English. :s10:
P. S. В школе пришлось изучать 4 языка — русский, 2 языка национальной республики, в которой проживал, и иностранный немецкий.
Оператору (человеку с камерой, за кадром, с доминирующим голосом) запретить пожизненно держать в руках видеорегистратор.
Имена личные, как правило, не переводятся. По-русски это наверно Пожарский. Хотя если обратиться к происхождению слова, то во времена 30ти летней войны, так называли поджигателей в тогдашней наёмной армии, Landsknechtheere, которые занимались уничтожением, посредством огня, сооружений противника, или выбиванием денег под угрозой поджога.
Хотя вторая заглавная буква наводит на мысль о торговой марке.
Евгений, DL1ET, не нужно его на русский переводить. Есть очень старое русское слово, заимствованное ещё, наверное, при Петре Первом из немецкого — брандмейстер. Начальник пожарной охраны :).
Оно немного неправильно заимствовано, как почти всегда бывает с заимствованиями. Должно быть брандмайстер по правилу чтения сочетания "ei" в немецком.
Юрий, понятие "новое" и "старое" слово очень относительно. В немецком есть понятие Plattdeutsch. Это почти самостоятельный язык восходящий к саксонским корням. На этом языке говорят в восточном Фрисданде и в части Нидерландов. Так вот упомянутое слово они произносят как Брандмейстер и пишут даже не "ei", а "её". Так вот, Пётр учился кораблестроению именно в Нидерландах и именно так слышал это слово. Так что всё правильно. Есть конечно "переделанные" на свой лад слова такие как Маркшейдер(правильно Маркшайдер), Глитвейн(правильно Глювайн) и пр.
Danke schöne!
Интересно, а по делу вопросы есть? Или только про произношение и русскоязычную транскрипцию?
Для интересующихся личностью "говорящей головы" поясню - это я, модератор данного раздела. Разрешите откланяться.
Вот еще немного по теме:
https://www.youtube.com/watch?v=3_EicJYMJkA
Расскажите пожалуйста подробнее про этот сервис для непосвященного, но интересующегося. С интересом пока хожу по брендмейстеру. Принципиально от эхолинка это отличается только форматом DMR? На первый взгляд похоже - сервера, линки, конференции.