Не радиолюбительский слэнг в эфире
Что такое радиолюбительский слэнг думаю всем понятно (сленг, слэнг (англ. slang), экспрессивно и эмоционально окрашенная лексика разговорной речи, отклоняющаяся от принятой литературной языковой нормы)
Это и слова и выражения, в основе которых лежит Q-код (кюэрэмщик, кюэрпишник и т.д.), это и общеупотребительные английские слова "пайлап", "сплит" "слопер" и так далее. К этому я лично привык с молодости. Но вот в последние годы стали у русскоговорящих радиолюбителей появляться новые словечки и выражения, которые мне честно говоря режут уши.
Во-первых это популярное нынче слово "поприветствую". Вместо нормального русского "здравствуйте" или "добрый день (вечер, утро)" сплошь и рядом (особенно на НЧ диапазонах) слышу "поприветствую вас". Неужели и в обычной жизни, приходя на работу или в гости, люди теперь говорят "поприветствую вас"?
Еще одна фраза - "спасибо за подход". Что за подход, куда подход?
Интересно, откуда эти слова и фразы появились на любительских диапазонах?