-
07.04.2007, 22:14 #1
- Регистрация
- 21.11.2002
- Адрес
- East Gwillimbury, Ontario, CANADA
- Возраст
- 53
- Сообщений
- 2,333
- Поблагодарили
- 288
- Поблагодарил
- 237
Нужен ли рус.перевод 'The Art & Skill of Radio Telegraphy' ?
Собственно дело вот чем.
http://www.qsl.net/n9bor/n0hff.htm
Читал эту книгу несколько лет назад, понравилось. По крайней мере по-русски ничего похожего не нашел. За исключением пары глав, на мой взгляд, книга будет еще актуальной очень долго.
Собственно, начал переводить но сам это дело не осилю из-за времени. Поэтому и хотел бы узнать есть ли желающие поучаствовать. Проект предполагается быть совершенно халявным, т.е. переводчики получат в качестве вознаграждения только глубокое моральное удовлетворение. Сама книга после перевода будет переформатирована и выложена в инете для публичного доступа безвозмездно, т.е. даром.Life's too short for QRP!
73, Артур VE3EUT, EW1CK
-
07.04.2007, 23:25 #2
- Регистрация
- 17.08.2006
- Адрес
- Minsk
- Возраст
- 38
- Сообщений
- 463
- Поблагодарили
- 27
- Поблагодарил
- 6
Доброго времени суток, Артур. Как быстро хотите сделать перевод ?
Сколько работы уже сделано? С вашего позволения хотел бы попробовать помочь с переводом, если конечно только время сильно не поджимает. Есть ли возможность услышать Вас в эфире.С уважением, Николай (EW1ADA)
-
07.04.2007, 23:54 #3
- Регистрация
- 21.11.2002
- Адрес
- East Gwillimbury, Ontario, CANADA
- Возраст
- 53
- Сообщений
- 2,333
- Поблагодарили
- 288
- Поблагодарил
- 237
Переведено три главы. Время не поджимает, работы еще километр. Буду рад помощи. В эфире в основном на 20,30,40 м телеграфом, но смогу сделать QSY на SSB участок если позовете.
Life's too short for QRP!
73, Артур VE3EUT, EW1CK
-
08.04.2007, 00:10 #4
- Регистрация
- 04.10.2005
- Адрес
- Jelgava, Latvia
- Возраст
- 77
- Сообщений
- 4,943
- Поблагодарили
- 1786
- Поблагодарил
- 336
Сообщение от EW1CK
You may link to this page, but please do not put the book file on your server.
This book is sold at cost — no profit is made.
$11.50 each, shipped to your door
Copyright © N9BOR 1998 - 2004. All rights reserved.73! Сергей, YL2MU (ex: UQ2MU since 1964)
"CQ" Awards Program Check Point
DXCC Honor Roll #1 Mixed
DXCC Honor Roll #1 Phone
DXCC Honor Roll CW
DXCC RTTY/Digital 305 wkd/cfm
DXCC Total 358 wkd/cfm
-
08.04.2007, 01:01 #5
- Регистрация
- 17.08.2006
- Адрес
- Minsk
- Возраст
- 38
- Сообщений
- 463
- Поблагодарили
- 27
- Поблагодарил
- 6
Сообщение от YL2MU
И как тут вот автора не "обидеть" и перевод сделать тоС уважением, Николай (EW1ADA)
-
08.04.2007, 11:04 #6
- Регистрация
- 25.07.2002
- Адрес
- Москва
- Возраст
- 83
- Сообщений
- 7,387
- Поблагодарили
- 3475
- Поблагодарил
- 209
Сообщение от EU1SR
Если он распродал исходный тираж, то шансы на то, что согласится, достаточно высокие. "Копирайт" только до 2004 года наводит на такие размышления (если книга не переиздавалсь).Борис RU3AX
-
08.04.2007, 13:27 #7
- Регистрация
- 21.11.2002
- Адрес
- East Gwillimbury, Ontario, CANADA
- Возраст
- 53
- Сообщений
- 2,333
- Поблагодарили
- 288
- Поблагодарил
- 237
Ну во-первых, автор, к сожалению, уже ничего запретить или разрешить не в состоянии потому как его уже четыре года с лишним нет с нами. Странно что этот факт кому-то из интересующихся телеграфом может быть еще неизвестен.
Во-вторых, немецкий и датский переводы лежат совершенно отдельно от английского оригинала поэтому нетрудно догадаться что просьба о том чтобы файл не хостили где попало относится именно к оригинальному варианту.
Собственно, оба этих факта решают практически все возможные юридические проблемы. Другие же, если они возникнут, я буду решать.
Так или иначе, мне требуется помощь в переводе, а не юридическая консультацияLife's too short for QRP!
73, Артур VE3EUT, EW1CK
-
08.04.2007, 13:58 #8
- Регистрация
- 04.10.2005
- Адрес
- Jelgava, Latvia
- Возраст
- 77
- Сообщений
- 4,943
- Поблагодарили
- 1786
- Поблагодарил
- 336
Сообщение от EW1CK
В качестве примера. Недавно попалась интернет-версия книги OH2BH в русском переводе UA9F..... (забыл его позывной). Там ясно указано, что перевод и публикация сделаны с разрешения автора. И никаких проблем.
поэтому нетрудно догадаться что просьба о том чтобы файл не хостили где попало относится именно к оригинальному вариантуПоследний раз редактировалось YL2MU; 08.04.2007 в 14:04.
73! Сергей, YL2MU (ex: UQ2MU since 1964)
"CQ" Awards Program Check Point
DXCC Honor Roll #1 Mixed
DXCC Honor Roll #1 Phone
DXCC Honor Roll CW
DXCC RTTY/Digital 305 wkd/cfm
DXCC Total 358 wkd/cfm
-
08.04.2007, 14:06 #9
- Регистрация
- 21.11.2002
- Адрес
- East Gwillimbury, Ontario, CANADA
- Возраст
- 53
- Сообщений
- 2,333
- Поблагодарили
- 288
- Поблагодарил
- 237
Собственно вот английский текст с куском перевода
http://www.qsl.net/ew1ck/TASRT/The%2...%20russian.doc
Любой кто хочет помочь, может поучаствовать и перевести любую главу. После того как перевод главы будет закончен, ее или файл целиком можно отослать мне. После того как я его просмотрю и возможно отредактирую(если потребуется), включу в основной файл.
Мое емайл для связи ew1ck[at]arrl[точка]net
Если вы остановились на половине главы и чувствуете что до остального руки дойдут не скоро, пришлите мне то что есть.
Если вы собрались что-то переводить, бросьте сюда сообщение о том на какой кусок нацелились чтобы другие не брали его и не делали ту же самую работу дважды.
Сообщение от YL2MULife's too short for QRP!
73, Артур VE3EUT, EW1CK
-
08.04.2007, 14:43 #10
- Регистрация
- 04.10.2005
- Адрес
- Jelgava, Latvia
- Возраст
- 77
- Сообщений
- 4,943
- Поблагодарили
- 1786
- Поблагодарил
- 336
Сообщение от EW1CK
Вы не обижайтесь на моё ворчание. Просто я хочу, чтобы дела делались по законам, а не по чьим-то понятиям. Лично против Вас я ничего не имею и отношусь к Вам с полным уважением, как и к любому другому добропорядочному человеку.Последний раз редактировалось YL2MU; 08.04.2007 в 14:53.
73! Сергей, YL2MU (ex: UQ2MU since 1964)
"CQ" Awards Program Check Point
DXCC Honor Roll #1 Mixed
DXCC Honor Roll #1 Phone
DXCC Honor Roll CW
DXCC RTTY/Digital 305 wkd/cfm
DXCC Total 358 wkd/cfm
-
08.04.2007, 15:10 #11
- Регистрация
- 21.11.2002
- Адрес
- East Gwillimbury, Ontario, CANADA
- Возраст
- 53
- Сообщений
- 2,333
- Поблагодарили
- 288
- Поблагодарил
- 237
Сергей, я еще не прогонял текст через спелчекер, поэтому проблем с орфографией и синтаксисом там километр. Как правило, я исправляю такие ошибки уже в самом конце, когда перевод готов полностью, так это занимает меньше времени.
То что я выложил это даже не драфт, это только самый сырой начальный вариант перевода из под клавиатуры.
По поводу того, что и как мне делать, когда выкладывать и т.д. Спасибо за советы, но я не собираюсь тут обсуждать юридические вопросы.
В общем, не учите меня что и как мне делать, лучше переведите главу или двеПоследний раз редактировалось VE3EUT; 08.04.2007 в 16:59.
Life's too short for QRP!
73, Артур VE3EUT, EW1CK
-
25.04.2007, 22:03 #12
- Регистрация
- 21.11.2002
- Адрес
- East Gwillimbury, Ontario, CANADA
- Возраст
- 53
- Сообщений
- 2,333
- Поблагодарили
- 288
- Поблагодарил
- 237
В общем, для тех, кого интересовали юридические аспекты.
Все вопросы с копирайтом и разрешением на перевод улажены. Привожу ответ полностью.
В общем, все еще нужны добровольцы для этого эпохального и бесплатного труда на благо людей говорящих по-русски и не читающих по английски.
Hi Arthur-
Please accept my delay in responding to your request, but have had a
couple of medical emergencies these past weeks.
Bill Pierpont, N0HFF, was my older Brother and he had me designate Dave
Clarke, VE6LX, as the US Library of Congress copyright holder and myself
as the source of granting permission for any use of his book materials.
Bill would have been delighted to learn of the proposed Russian
translation of his excellent book entitled " The Art & Skill of
RadioTelegraphy".
Certainly, you are granted permission to prepare a translation in Russian
and to publish it as long as there is no monetary profit to be realized
from its distribution. It may be also distributed in any form, all or in
part, without pecuniary gain.
Because there have already been several translations and printings
completed, Dave Clarke, VE3LX, has agreed to assemble all of them onto a
single website, so that anyone can download what they need, you are
requested to forward an electronic version to Dave with a copy to me for
files. Please contact Dave to obtain the format he prefers to make it
easy for him to get it onto the website. He would like for you to send it
as rapidly as you proceed by sending each chapter as it is finished. If
after completion. you find some corrections are required, then you can
send a fully edited copy to replace the 'as translated' version.
Thanks for your interest and intentions,
Best of 73
Ken Pierpont, KF4OW
Bill's "lil" brother in Yorktown, VA, USALife's too short for QRP!
73, Артур VE3EUT, EW1CK
-
26.04.2007, 23:48 #13
- Регистрация
- 21.11.2002
- Адрес
- East Gwillimbury, Ontario, CANADA
- Возраст
- 53
- Сообщений
- 2,333
- Поблагодарили
- 288
- Поблагодарил
- 237
Создана группа на Yahoo Groups для переводчиков данной книги.
Что называется велкам
http://groups.yahoo.com/group/tasrt_ru/Life's too short for QRP!
73, Артур VE3EUT, EW1CK
-
30.06.2008, 16:26 #14
- Регистрация
- 29.04.2008
- Адрес
- Донецк
- Возраст
- 47
- Сообщений
- 1,914
- Поблагодарили
- 624
- Поблагодарил
- 2321
Как дело обстоит сейчас?
Закончен ли перевод?
-
30.06.2008, 22:48 #15
- Регистрация
- 21.11.2002
- Адрес
- East Gwillimbury, Ontario, CANADA
- Возраст
- 53
- Сообщений
- 2,333
- Поблагодарили
- 288
- Поблагодарил
- 237
Нет, не закончен. Так что можно поучаствовать
Life's too short for QRP!
73, Артур VE3EUT, EW1CK
|
Социальные закладки