Кто в английском силен?
Не могу связать три слова в нормальную фразу по-русски:
department head hair
Вид для печати
Кто в английском силен?
Не могу связать три слова в нормальную фразу по-русски:
department head hair
отдел кадров парикмахерской
или начальник парикмахерской
офф
"волоса главы департамента"
офф
может не hair a chairman
:)
Визажист, Серёга, это тот кто за физиономию ответственен, а department head hair этот тот кто в парикмахерской работает. У американцев, у них всё наворочено, даже парикмахерская называется "отделом волос на голове"
Значит есть и другие отделы волос...? :)
Надо того сЕРЁГУ (с губами наружу) спросить...
Прикольно!
Я не сильно в английском силен, но по ходу перевел наиболее правильно:
Ответственный за прическу!
Заведующий шерстянного отдела! :р Шерсть ведь тоже hair?
Ну а если в титрах к фильму, то наверное, стилист. Ответственный стилист. Так вроде по-русски...
Парикмахер.
http://www.youtube.com/watch?v=gZbhJshUmoc