Сообщение от
UA3TW
Должен признаться, что этот ответ мне не помог понять это дело. Если я владею русским и достаточно хорошо английским, чтобы свободно читать художественную литературу, и овладел QRQ на русском, значит ли это, что я автоматически овладел QRQ на английском?
И насчёт темы. Во-первых, упомянутые темы достаточно узкие и словарный запас не очень велик, не более 1000 слов, если всё одно и то же - антенны и прочее. Это получается чуть шире стандартного расширенного QSO, когда в дополнение к стандарту обмениваются подробностями об аппаратуре и погоде.
Во-вторых, чтобы расширить тему, спонтанно не так то просто разговориться с незнакомым, (да и знакомым ) человеком - тут и телефоном порой не знаешь, что сказать.
А если начнёшь передавать телеграфом слова, которые не из первой тысячи, типа буржуазия, эксплоатация - как они воспримутся на слух? Это не праздные вопросы - я для себя пытаюсь понять механизм приёма смыслового текста, правильную ли я себе представил модель, или нет? Я считаю, что надо выучить новый "птичий" язык, для каждого слова - звуковой образ. Например, слово NAME я приму на любой скорости, пока вообще можно что-то различать, я его воспринимаю, как цельный звуковой образ, без деления на буквы, так же, как и ещё около ста слов рядового QSO, но у меня нет в запасе образов других, вполне бытовых слов, даже таких, как МАМА или ДЕНЬ. Если мне их передадут, то я буду в ступоре. Я считаю, что просто нужно нарастить свой словарный запас звуковых образов на пару тысяч слов - и готово. Или я не правильно понимаю механизм слухового приёма смыслового текста?