Тоже не вижу ни какого тупика. В других языках и по-хлеще встречаются.
Вид для печати
Я не имел ввиду примитивное сравнение. Мне не нравится, когда сравнивают на уровне "хуже или лучше". Это абсурд!
Вы имеете ввиду именно Латинский язык или что? Если "что", то в каждом языке, использующем латиницу, - по-разному. В латышском и, насколько я знаю, в литовском, есть такая буква - Ž (не уверен, что графически здесь она правильно у всех отразится, поэтому скажу - это Z c "птичкой" вверху. Подобное есть, кажется ещё в некоторых восточно-европейских языках. В других - нет, как во многих нет вообще такого звука!Цитата:
Как "по-латински" пишется буква "Ж"?
Я имел в виду то, что один из участников обсуждения первую часть имени Жора читает используя русскую фонетику, а вторую часть, используя "латинскую" фонетику, потому, что русская буква "ЭР" по начертанию совпадает с латинской "Р".
Именно это я и имел в виду.
Борис, толстые словари и теперь дают нечто подобное - "THEE -устар., поэт. ТЕБЯ, ТЕБЕ" и примечание, что это косв. n. THOU. А "THOU - (косв n.THEE} - устар., поэт. ТЫ. Это есть во многих современных словарях. К примеру, разговорное выражение - thee-and thou - быть на "ты" с кем-либо, говорить "ты" кому-либо.
Добавлено через 7 минут
В отличие от человека, живущего в постоянном окружении кириллицы (в России), я ничего "криминального" в сообщении LY4OO не нашёл :) Для нас латиница - привычный с детства шрифт. Поэтому мозг автоматически производит иногда сравнения, которые Вам просто не придут в голову :) Так что сочтите это просто за шутку :) Кстати, я тоже, мимолётно глядя на букву Р, ассоциирую её первично со звуком П :)
Не хочу развивать эту тему, речь шла о том, насколько воспитан тот
или другой HAM. Я всего-навсего ответил человеку на его призыв
передавать полное имя работая CW. Я считаю, что это лишнее.
Меня жаба не душит, когда я обращаюсь на ВЫ к операторам
коллективных р/ст, даже если оттуда работают дети, и они на это
не обижаются.
Я думаю что все, кто владеет английским языком, это знают. Но в России
большинство говорит на русском языке. Элементарную вежливость никто
не отменял.
Извините опять OFF...
Вопрос-то в другом. Насколько корректно представляться (в том числе и в эфире) "меня зовут Коля-Николай"? Речь зашла исходно о связях на русском языке с русскоговорящими радиолюбителями. А не "вообще"...
Хотите, чтобы незнакомый человек называл Вас "Колей" - да "за ради Бога"! Хотите, чтобы называл Вас "Николаем" - да "за ради Бога"!
А вообще - это "ах ты Коля, Коля-Николай, сиди дома не гуляй!"...
В фольклоре это совсем другое