100% поддерживаю!
Я в телеграфе Alex передаю только не русскоговорящим радиолюбителям. Ну никак они не хотят Alexei или Alexey принемать. С русскоговорящими передаю как Алексей - только так.
Вид для печати
Леша, ржунимагу! :) Ну, а как же Арни должен еще писать свою фамилию, если он в Австрии родился и вырос?
Насчет того, что в английском языке нет фонетики для имен - это твоя фантазия и незнание языка. Иначе бы
всем пришлось срочно менять имена для универсального произношения. Например, имя John (Джон), как будет
произноситься без фонетики? Как Йохн или Джохн? :) Сразу напоминает старый анекдот с бородой про прочтение
фразы "Show me the way to Moskow" - звучало как "Схов ме тхе вау ту москов". Так надо по-твоему? :) Да и для
чисто немецких имен, типа Günther, Jürgen при замене "ü"-умляют на "ue" ты будешь читать имя, как Гуентхер или
Йуерген? Круто... :)
PS Имя Джон по-твоему надо писать строго, как Dzhon - путаницы не будет!
Еще некоторое замечание: у меня друг живет в Америке. Говорит на английском свободно. Я его спрашивал вот как в эфере правильно имя Алексей передавать?
Его ответ: как хочешь. По приезде в Америку (я про другие страны не знаю) ты волен свое имя и фамилию записать как тебе угодно...
Пытались надысь НАШИХ правильно говорить по-английски . Результат все помнят : САМ ДУPАК !!!
Вторая серия какого-то там балета : Ну не по-английски - давайте по-русски ! Но так , чтоб иностранцы понимали !
Как думаете - чем закончится " беседа " и как скоро появится первыое истинно русское слово ?
8-)
Вася-Петя-Серёжа , но на Вы , поприветствую, пока-пока , чмоки-чмоки .... Поздно учить телепня , когда он вдоль лавки лежит .... К сожалению ... В детстве пороть надо было ....
Ты знаешь, Леша, что в немецком, а точнее, в австрийском языке - Арни родился и вырос в Штирии, буквы "ш",
нет. Также нет и прямого ее написания. Просто тебе пример, слово "улица" по-немецки пишется Strasse (или
по старой грамматике с "шарфес-с"), но читается первая буква в слове, как "ш". Все дело опять-таки в фонетике
и грамматике. По поводу твоего приятеля в штатах - он что носитель языка? Неудачный пример. Фонетику никто
и нигде не отменял. Прозносить свое имя ты волен, как хочешь - твое право. Но это не означает, что оно звучит
правильно с точки зрения фонетики данного языка. Насчет английского - владею тоже свободно, вдобавок и
тремя диалектами.
Работаю в основном CW, передаю *Коля* для своих,*Nick* для импортых 8-))
Мне лениво передавать полное имя, хотя вроде староват для Коли.
Однажды чех, сразу после моего QSO c нашим, назвал меня Kolaa.
Ничё, я не в обиде 8-))))))
Эка вас занесло !
Обсуждать фонетику АНГЛИЙСКОГО и НЕМЕЦКОГО на примерах из США ???????? Китайцы и японцы в США вообще иероглифы не используют ! Во засада !
Хех, спасибо Маме, :) нету у меня никаких проблем ни с написанием ни с озвучанием, и с упрощениями, ни с усложнениями...
А уж как они там у себя это зачтут, мне пофигу.