-
05.04.2011, 23:39 #31
- Регистрация
- 10.02.2007
- Адрес
- Волгоград_Сталинград_Царицын
- Возраст
- 70
- Сообщений
- 556
- Поблагодарили
- 451
- Поблагодарил
- 344
Пытался выяснить,да ещё больше запутался:-(
В журнале РАДИО была статья "Донецк,Донецк или Донецк?"(названия приведены латиницей,но как конкретно-не помню).
Там буква Y=Ы.
Значит ВалерЫ получается?
Угораздило с таким именем в эфир выходить:-)
Вот Stepan не вызывает разночтений (для примера).
А бардака действительно много на диапазонах по этой теме.
Добавлено через 2 минуты
Спасибо!
Моё мнение аналогично.Последний раз редактировалось RM4AW; 05.04.2011 в 23:39. Причина: Добавлено сообщение
-
05.04.2011, 23:40 #32
- Регистрация
- 23.07.2009
- Адрес
- Москва_кантемировская
- Сообщений
- 3,522
- Поблагодарили
- 574
- Поблагодарил
- 552
-
05.04.2011, 23:49 #33
- Регистрация
- 04.10.2005
- Адрес
- Jelgava, Latvia
- Возраст
- 77
- Сообщений
- 4,943
- Поблагодарили
- 1786
- Поблагодарил
- 336
Последний раз редактировалось YL2MU; 05.04.2011 в 23:54.
73! Сергей, YL2MU (ex: UQ2MU since 1964)
"CQ" Awards Program Check Point
DXCC Honor Roll #1 Mixed
DXCC Honor Roll #1 Phone
DXCC Honor Roll CW
DXCC RTTY/Digital 305 wkd/cfm
DXCC Total 358 wkd/cfm
-
05.04.2011, 23:50 #34
- Регистрация
- 09.08.2008
- Адрес
- Харьков, Украина
- Возраст
- 74
- Сообщений
- 1,447
- Поблагодарили
- 1016
- Поблагодарил
- 220
Строго говоря, это действительно так. Но когда представишь себе, как англичанин (француз, испанец) будет пытаться произносить такие буквосочетания, как "RIJ" или "M'JA", в соответствии с фонетическими правилами своего языка, становится не по себе, и проникаешься сочувствием к коллеге
:ua: 73! Виктор (UX5PS)
-
05.04.2011, 23:52 #35
- Регистрация
- 04.10.2005
- Адрес
- Jelgava, Latvia
- Возраст
- 77
- Сообщений
- 4,943
- Поблагодарили
- 1786
- Поблагодарил
- 336
Валерий, а Вы не читайте советских газет Ы=Y только в азбуке Морзе при "переводе" её на русский язык А в английском буква "Y" читается по-разному, взависимости от строения слова, для этого есть правила. Но как "Ы" - никогда.
Что касается имён, то одни и те же имена есть в разных языках, но произносятся они, тем не менее, тоже по-разному.
А если быть точнее, то многие имена, в частности Ваше, вообще не русского происхождения. Поэтому можно, при большом желании, ещё поспорить, а правильно ли оно произносится по-русски! Так что вопрос этот довольно "скользкий" и спорить тут можно "до посинения" совершенно, причём совершенно безрезультатно.
Я, к примеру, пишу свои имя и фамилию так, как считаю нужным в каждом конкретном случае. И за свою, уже довольно продолжительную жизнь, использовал, как минимум, (5)пять их написаний Причём эти разные написания зафиксированы и в разного рода документах. Тем не менее - это несколько разных написаний одного и того же имени и фамилии, но в разных языках. Никаких проблем никогда не было.
Доходило до смешного. К примеру, Вы никогда напишите фамилию человека на иврите, но если не знаете точно её произношения, Вы можете её произнести 6-7 способами И все будут правильными. Но важно ведь её прочитать или произнести так, как она звучит в оригинале! А для этого нужно её знать. Представьте, что в слове написаны только согласные буквы! Какие гласные нужно вставить при произнесении? Так что английские "заморочки" - это ещё "детский сад"Последний раз редактировалось YL2MU; 06.04.2011 в 00:22.
73! Сергей, YL2MU (ex: UQ2MU since 1964)
"CQ" Awards Program Check Point
DXCC Honor Roll #1 Mixed
DXCC Honor Roll #1 Phone
DXCC Honor Roll CW
DXCC RTTY/Digital 305 wkd/cfm
DXCC Total 358 wkd/cfm
-
06.04.2011, 00:09 #36
- Регистрация
- 23.07.2009
- Адрес
- Москва_кантемировская
- Сообщений
- 3,522
- Поблагодарили
- 574
- Поблагодарил
- 552
-
06.04.2011, 00:27 #37
- Регистрация
- 04.10.2005
- Адрес
- Jelgava, Latvia
- Возраст
- 77
- Сообщений
- 4,943
- Поблагодарили
- 1786
- Поблагодарил
- 336
73! Сергей, YL2MU (ex: UQ2MU since 1964)
"CQ" Awards Program Check Point
DXCC Honor Roll #1 Mixed
DXCC Honor Roll #1 Phone
DXCC Honor Roll CW
DXCC RTTY/Digital 305 wkd/cfm
DXCC Total 358 wkd/cfm
-
06.04.2011, 00:44 #38
- Регистрация
- 25.07.2002
- Адрес
- Москва
- Возраст
- 83
- Сообщений
- 7,387
- Поблагодарили
- 3475
- Поблагодарил
- 209
Бардака действительно много. И не только в эфире.
Есть два варианта отображения названий на русском языке латиницей.
Первый - транслитерация. Однозначно и строго.
Второй - их коверкание на уровне "знаний иностранного языка". Точнее - отсутствия этих знаний. Попытки подогнать произношение многих наших имён и фамилий заведомо обречены на провал. Не всех, конечно, но многих. Казалось бы - чего проще Степанов (моя фамилия). Stepanov. Пусть эти "специалисты" прочитают её по английски... И это ведь очень простая фамилия.
Поэтому определитесь, что Вам надо. Я бы вообще не писал на QSL фамилию, если речь не идёт о полном адресе. А имя, может быть, написал совсем по простому - Valera. И от оригинала недалеко, и в эфире передать легко... А при полном адресе (если в этом есть необходимость), всё-таки, использовал настоящую транслитерацию.Борис RU3AX
-
06.04.2011, 00:57 #39
- Регистрация
- 25.10.2010
- Сообщений
- 87
- Поблагодарили
- 19
- Поблагодарил
- 7
-
06.04.2011, 01:32 #40
- Регистрация
- 12.03.2007
- Адрес
- Грац, Австрия - Санкт-Петербург, Россия
- Возраст
- 60
- Сообщений
- 1,749
- Поблагодарили
- 375
- Поблагодарил
- 160
Ну и развели же вы здесь спор ни о чем! Вначале долго рассуждали о том, почему говорят Вася-Василёк, потом плавно
перешли на вопросы транскрипции имен и фамилий на английском, затем вопрос произношений в разных языках. О чем
вообще разговор идет? В чем смысл топика?
Вставлю свои пять копеек. Какой смысл обсуждать то, как звучат имена в Украине, Бразилии, Испании и т.д., если
существует для эфира общепринятая международная практика - фонетический алфавит? Для русскоязычного населения
тоже есть свой алфавит. Или вам всего этого недостаточно? Вы можете между собой общаться хоть на xxxx, если вас
собеседник понимает, но если подходит кто-то другой на частоту - извольте следовать правилам. И все ваши Наталки,
Мыколы и т.д. не имеют никакого смысла. Паспорт у вас не просят, а просят имя. Если радиолюбитель использует
для своего имени в эфире короткое имя (не nickname или handle), а вообще-то short name, то его он и будет давать.
Если у каких-нибудь бразильцев, индусов, арабов и т.д. есть очень длинные имена, где порой не отличить, где имя, а
где фамилия, то они используют тоже что-то одно, а не передают в эфир Edson Arantes do Nascimento, Miguel de Cervantes
Saavedra или Don Juan Pablo Carreras Emilio Cabras.
По поводу имен и фамилий, и их произношения. Забудем пока про паспорт. Возьмем немецко-говорящие страны.
Посмотрим на имя Stepan или Stephan, как тут писали. И как оно звучит? Два варианта, как минимум: один с использованием
мягкого звука "S", читаемого по-русски, как "Ш", а другой - глухое "С". Поэтому будет Штепан и Степан. В случае с "ph"
в середине слова - читать будут еще и с местными правилами - Штефан, так как "ph" в немецком - глухое "ф". Нравится?
Едем далее, к фамилиям. Тут многие пишут про окончание в фамилиях на букву "v" (в немецком "фау") типичное для уха
русского человека. Но не типичное для немецкого, где близким эквивалентом является буква "w". Иначе фамилия Ivanov
будет звучать в устах немца, как Ифаноф. Нравится? Кому как! Из других заморочек языка: есть буква "y" (или "юпсилон").
Возьмем две русские фамилии Юсупов и Якименко, которые по-английски запишутся, как Yusupov и Yakimenko. Как их
прочитает немец? Он бедняга не будет мудрствовать, а будет использовать долгое "ю". В итоге вы услышите нечто похожее
на Ююсупоф, а вторую прочтет, как Юякименко. Тоже нравится? Вспомним про букву "z" (или "зет") - ох уж эта буква!
Возьмем пару русских фамилий: Зиновьев, Захаров и напишем их - Zinovyev, Zakharov. Немец же, бедняга, опять будет
ломать язык, так как буква "z" в начале слова звучит (по грамматике), как глухое "ц". И обладатель фамилии услышит
Цинофюиев и Цакхароф. Четко и с недоумением. Придется долго объяснять, как правильно надо. Понравилось? Угу!
Поэтому спорить, рассуждать на тему разных языков, вы конечно, можете - кто бы запретил? Только в эфире мы занимаемся
не лингвистикой, а работой с корреспондентами, на основе давно выработанных правил общения. Все остальное можно
оставить для написания диссертаций или мемуаров, если так хочется. И лучше вместо того, чтобы писать - сесть и поучить
еще раз английский язык. Говорят, помогает в эфире...
PS М о в а - уже стала запрещенным/матным словом? ...Последний раз редактировалось RX1AL; 06.04.2011 в 01:40.
73! Михаил (OE6MAF) :: HB9/OE6MAF, DL/OE6MAF
-
06.04.2011, 02:04 #41
- Регистрация
- 08.08.2006
- Адрес
- Никополь
- Возраст
- 56
- Сообщений
- 1,021
- Поблагодарили
- 237
- Поблагодарил
- 98
-
06.04.2011, 03:56 #42
- Регистрация
- 25.10.2010
- Сообщений
- 87
- Поблагодарили
- 19
- Поблагодарил
- 7
Последний раз редактировалось UR3LCM; 06.04.2011 в 04:06.
GL es 73 de Ihor UR3LCM
-
06.04.2011, 05:44 #43
- Регистрация
- 03.11.2007
- Адрес
- Long Island, New York
- Возраст
- 65
- Сообщений
- 2,431
- Поблагодарили
- 1010
- Поблагодарил
- 833
Вот это - серьезно. Лучше и не скажешь - молодец Борис!
Я сам избавился от дурацкой кликухи "Andy" в эфире совсем недавно - лет 6-7 назад.
Пользовал ее лет 20 и даже гордился (временами) - типа навороченный
После 15-ти лет жизни вне Родины переболел этой болезнью, в конце концов.
Бог помог - вернул данное родителями имя назад, друзья-американцы с пониманием отнеслись (а вообще-то им по барабану).
Назовись Навуходоносором - будут звать тебя Навуходоносором...
...Писал уже на каких-то ветках: если иностранцам тяжело принимать на слух русские имена - блин, нехай ОНИ учатся.
Зачем под них "прогибаться" (как говорит мой любимый Григорьич). Пускай они "напрягнутся".
Добавлено через 9 минут
...И все неправильные.
Эх, Борис Григорьевич...
Правильнo будет так: "My name is Николай".Последний раз редактировалось NP3D; 06.04.2011 в 05:44. Причина: Добавлено сообщение
SK. 73! Андрей (NP3D) :: EW1AR-HQ2T-YN2S
-
06.04.2011, 08:50 #44
- Регистрация
- 23.07.2009
- Адрес
- Москва_кантемировская
- Сообщений
- 3,522
- Поблагодарили
- 574
- Поблагодарил
- 552
-
06.04.2011, 09:46 #45
- Регистрация
- 09.06.2010
- Адрес
- Tallinn
- Возраст
- 59
- Сообщений
- 1,119
- Поблагодарили
- 733
- Поблагодарил
- 1042
У меня знакомый, его имя TÕNIS (по-русски ТЫНИС), ударение на первый слог.
Во время QSO говорит: My name is ТЫНИС.
А по буквам передаёт T O N I S.
Как говорится, кому надо - тот догадается.Eddie, ES2TT - Facebook: Eddie CadillacMan, SO2TT in Poland.
Социальные закладки