Страница 3 из 9 ПерваяПервая 123456789 ПоследняяПоследняя
Показано с 31 по 45 из 128
  1. #31
    High Power
    Регистрация
    10.02.2007
    Адрес
    Волгоград_Сталинград_Царицын
    Возраст
    69
    Сообщений
    556
    Поблагодарили
    451
    Поблагодарил
    344
    Пытался выяснить,да ещё больше запутался:-(
    В журнале РАДИО была статья "Донецк,Донецк или Донецк?"(названия приведены латиницей,но как конкретно-не помню).
    Там буква Y=Ы.
    Значит ВалерЫ получается?
    Угораздило с таким именем в эфир выходить:-)
    Вот Stepan не вызывает разночтений (для примера).
    А бардака действительно много на диапазонах по этой теме.

    Добавлено через 2 минуты
    Цитата Сообщение от RU3AX Посмотреть сообщение
    По строгим правилам транслитерации русского языка надо так:
    Valerij Dem'janov
    Спасибо!
    Моё мнение аналогично.

  2. #32
    Very High Power
    Регистрация
    23.07.2009
    Адрес
    Москва_кантемировская
    Сообщений
    3,522
    Поблагодарили
    574
    Поблагодарил
    552
    Цитата Сообщение от UX5PS Посмотреть сообщение
    Мне кажется, надо писать Valery Demyanov.
    Угу, я бы тоже так написал

  3. #33
    Радиотик
    Регистрация
    04.10.2005
    Адрес
    Jelgava, Latvia
    Возраст
    77
    Сообщений
    4,943
    Поблагодарили
    1785
    Поблагодарил
    336
    Цитата Сообщение от RA4AMJ Посмотреть сообщение
    Цитата:
    Сообщение от RU3AX
    По строгим правилам транслитерации русского языка надо так:
    Valerij Dem'janov

    Спасибо!
    Моё мнение аналогично.
    __________________
    БЛЮЗ-это когда хорошему человеку плохо...
    Это написание из пособия для работников, блаженной памяти, ОВИРа По-английски это вообще никак не прочитать Да оно и не думано было для произношения, а лишь для написания в проездном документе (заграничном паспорте). UX5PS Виктор совершенно прав.
    Последний раз редактировалось YL2MU; 05.04.2011 в 23:54.
    73! Сергей, YL2MU (ex: UQ2MU since 1964)
    "CQ" Awards Program Check Point
    DXCC Honor Roll #1 Mixed
    DXCC Honor Roll #1 Phone
    DXCC Honor Roll CW

    DXCC RTTY/Digital 305 wkd/cfm
    DXCC Total 358 wkd/cfm

  4. #34
    Silent Key
    Регистрация
    09.08.2008
    Адрес
    Харьков, Украина
    Возраст
    73
    Сообщений
    1,449
    Поблагодарили
    1018
    Поблагодарил
    220
    Цитата Сообщение от RU3AX Посмотреть сообщение
    По строгим правилам транслитерации русского языка надо так:
    Valerij Dem'janov
    Строго говоря, это действительно так. Но когда представишь себе, как англичанин (француз, испанец) будет пытаться произносить такие буквосочетания, как "RIJ" или "M'JA", в соответствии с фонетическими правилами своего языка, становится не по себе, и проникаешься сочувствием к коллеге

  5. #35
    Радиотик
    Регистрация
    04.10.2005
    Адрес
    Jelgava, Latvia
    Возраст
    77
    Сообщений
    4,943
    Поблагодарили
    1785
    Поблагодарил
    336
    Цитата Сообщение от RA4AMJ Посмотреть сообщение
    была статья "Донецк,Донецк или Донецк?"(названия приведены латиницей,но как конкретно-не помню).
    Там буква Y=Ы.
    Валерий, а Вы не читайте советских газет Ы=Y только в азбуке Морзе при "переводе" её на русский язык А в английском буква "Y" читается по-разному, взависимости от строения слова, для этого есть правила. Но как "Ы" - никогда.
    Что касается имён, то одни и те же имена есть в разных языках, но произносятся они, тем не менее, тоже по-разному.
    А если быть точнее, то многие имена, в частности Ваше, вообще не русского происхождения. Поэтому можно, при большом желании, ещё поспорить, а правильно ли оно произносится по-русски! Так что вопрос этот довольно "скользкий" и спорить тут можно "до посинения" совершенно, причём совершенно безрезультатно.
    Я, к примеру, пишу свои имя и фамилию так, как считаю нужным в каждом конкретном случае. И за свою, уже довольно продолжительную жизнь, использовал, как минимум, (5)пять их написаний Причём эти разные написания зафиксированы и в разного рода документах. Тем не менее - это несколько разных написаний одного и того же имени и фамилии, но в разных языках. Никаких проблем никогда не было.
    Доходило до смешного. К примеру, Вы никогда напишите фамилию человека на иврите, но если не знаете точно её произношения, Вы можете её произнести 6-7 способами И все будут правильными. Но важно ведь её прочитать или произнести так, как она звучит в оригинале! А для этого нужно её знать. Представьте, что в слове написаны только согласные буквы! Какие гласные нужно вставить при произнесении? Так что английские "заморочки" - это ещё "детский сад"
    Последний раз редактировалось YL2MU; 06.04.2011 в 00:22.
    73! Сергей, YL2MU (ex: UQ2MU since 1964)
    "CQ" Awards Program Check Point
    DXCC Honor Roll #1 Mixed
    DXCC Honor Roll #1 Phone
    DXCC Honor Roll CW

    DXCC RTTY/Digital 305 wkd/cfm
    DXCC Total 358 wkd/cfm

  6. #36
    Very High Power
    Регистрация
    23.07.2009
    Адрес
    Москва_кантемировская
    Сообщений
    3,522
    Поблагодарили
    574
    Поблагодарил
    552
    Цитата Сообщение от RA4AMJ Посмотреть сообщение
    Вот Stepan не вызывает разночтений (для примера).
    И Степана, лично я бы обозвал Stephan ....

  7. #37
    Радиотик
    Регистрация
    04.10.2005
    Адрес
    Jelgava, Latvia
    Возраст
    77
    Сообщений
    4,943
    Поблагодарили
    1785
    Поблагодарил
    336
    Цитата Сообщение от R3AOV Посмотреть сообщение
    И Степана, лично я бы обозвал Stephan ....
    Очень характерный пример! К тому же, скорее имя Степан произошло от Stephan'a, а не наоборот. Даже ударения на разных слогах. Тем не менее, это одно и то же имя.
    73! Сергей, YL2MU (ex: UQ2MU since 1964)
    "CQ" Awards Program Check Point
    DXCC Honor Roll #1 Mixed
    DXCC Honor Roll #1 Phone
    DXCC Honor Roll CW

    DXCC RTTY/Digital 305 wkd/cfm
    DXCC Total 358 wkd/cfm

  8. #38
    Silent Key
    Регистрация
    25.07.2002
    Адрес
    Москва
    Возраст
    83
    Сообщений
    7,387
    Поблагодарили
    3473
    Поблагодарил
    209
    Цитата Сообщение от RA4AMJ Посмотреть сообщение
    ...
    А бардака действительно много на диапазонах по этой теме.

    Добавлено через 2 минуты

    Спасибо!
    Моё мнение аналогично.
    Бардака действительно много. И не только в эфире.

    Есть два варианта отображения названий на русском языке латиницей.

    Первый - транслитерация. Однозначно и строго.

    Второй - их коверкание на уровне "знаний иностранного языка". Точнее - отсутствия этих знаний. Попытки подогнать произношение многих наших имён и фамилий заведомо обречены на провал. Не всех, конечно, но многих. Казалось бы - чего проще Степанов (моя фамилия). Stepanov. Пусть эти "специалисты" прочитают её по английски... И это ведь очень простая фамилия.

    Поэтому определитесь, что Вам надо. Я бы вообще не писал на QSL фамилию, если речь не идёт о полном адресе. А имя, может быть, написал совсем по простому - Valera. И от оригинала недалеко, и в эфире передать легко... А при полном адресе (если в этом есть необходимость), всё-таки, использовал настоящую транслитерацию.

  9. #39
    Low Power
    Регистрация
    25.10.2010
    Сообщений
    87
    Поблагодарили
    19
    Поблагодарил
    7
    Цитата Сообщение от YL2MU Посмотреть сообщение
    ... Ы=Y только в азбуке Морзе при "переводе" её на русский язык А в английском буква "Y" читается по-разному, взависимости от строения слова, для этого есть правила. Но как "Ы" - никогда.
    Интересно, что в старину в английском правописании буква Y определяла звук обозначаемьій в настоящее время буквами TH (напр. артикль "The"="Ye").
    Ее и сейчас можно встретить в таком значении в рекламе вроде вьівески "DиzайнѣрЪ".

  10. #40
    Very High Power Аватар для RX1AL
    Регистрация
    12.03.2007
    Адрес
    Грац, Австрия - Санкт-Петербург, Россия
    Возраст
    60
    Сообщений
    1,749
    Поблагодарили
    374
    Поблагодарил
    160
    Ну и развели же вы здесь спор ни о чем! Вначале долго рассуждали о том, почему говорят Вася-Василёк, потом плавно
    перешли на вопросы транскрипции имен и фамилий на английском, затем вопрос произношений в разных языках. О чем
    вообще разговор идет? В чем смысл топика?

    Вставлю свои пять копеек. Какой смысл обсуждать то, как звучат имена в Украине, Бразилии, Испании и т.д., если
    существует для эфира общепринятая международная практика - фонетический алфавит? Для русскоязычного населения
    тоже есть свой алфавит. Или вам всего этого недостаточно? Вы можете между собой общаться хоть на xxxx, если вас
    собеседник понимает, но если подходит кто-то другой на частоту - извольте следовать правилам. И все ваши Наталки,
    Мыколы и т.д. не имеют никакого смысла. Паспорт у вас не просят, а просят имя. Если радиолюбитель использует
    для своего имени в эфире короткое имя (не nickname или handle), а вообще-то short name, то его он и будет давать.
    Если у каких-нибудь бразильцев, индусов, арабов и т.д. есть очень длинные имена, где порой не отличить, где имя, а
    где фамилия, то они используют тоже что-то одно, а не передают в эфир Edson Arantes do Nascimento, Miguel de Cervantes
    Saavedra или Don Juan Pablo Carreras Emilio Cabras.

    По поводу имен и фамилий, и их произношения. Забудем пока про паспорт. Возьмем немецко-говорящие страны.
    Посмотрим на имя Stepan или Stephan, как тут писали. И как оно звучит? Два варианта, как минимум: один с использованием
    мягкого звука "S", читаемого по-русски, как "Ш", а другой - глухое "С". Поэтому будет Штепан и Степан. В случае с "ph"
    в середине слова - читать будут еще и с местными правилами - Штефан, так как "ph" в немецком - глухое "ф". Нравится?
    Едем далее, к фамилиям. Тут многие пишут про окончание в фамилиях на букву "v" (в немецком "фау") типичное для уха
    русского человека. Но не типичное для немецкого, где близким эквивалентом является буква "w". Иначе фамилия Ivanov
    будет звучать в устах немца, как Ифаноф. Нравится? Кому как! Из других заморочек языка: есть буква "y" (или "юпсилон").
    Возьмем две русские фамилии Юсупов и Якименко, которые по-английски запишутся, как Yusupov и Yakimenko. Как их
    прочитает немец? Он бедняга не будет мудрствовать, а будет использовать долгое "ю". В итоге вы услышите нечто похожее
    на Ююсупоф, а вторую прочтет, как Юякименко. Тоже нравится? Вспомним про букву "z" (или "зет") - ох уж эта буква!
    Возьмем пару русских фамилий: Зиновьев, Захаров и напишем их - Zinovyev, Zakharov. Немец же, бедняга, опять будет
    ломать язык, так как буква "z" в начале слова звучит (по грамматике), как глухое "ц". И обладатель фамилии услышит
    Цинофюиев и Цакхароф. Четко и с недоумением. Придется долго объяснять, как правильно надо. Понравилось? Угу!

    Поэтому спорить, рассуждать на тему разных языков, вы конечно, можете - кто бы запретил? Только в эфире мы занимаемся
    не лингвистикой, а работой с корреспондентами, на основе давно выработанных правил общения. Все остальное можно
    оставить для написания диссертаций или мемуаров, если так хочется. И лучше вместо того, чтобы писать - сесть и поучить
    еще раз английский язык. Говорят, помогает в эфире...

    PS М о в а - уже стала запрещенным/матным словом? ...

  11. #41
    Very High Power
    Регистрация
    08.08.2006
    Адрес
    Никополь
    Возраст
    55
    Сообщений
    1,021
    Поблагодарили
    237
    Поблагодарил
    98
    Цитата Сообщение от RX1AL Посмотреть сообщение
    PS М о в а - уже стала запрещенным/матным словом? ...
    Тогда придется слова Молвить и Вымолвить туда же отнести...

  12. #42
    Low Power
    Регистрация
    25.10.2010
    Сообщений
    87
    Поблагодарили
    19
    Поблагодарил
    7
    Цитата Сообщение от RX1AL Посмотреть сообщение
    ... Вы можете между собой общаться хоть на xxxx, если вас
    собеседник понимает, но если подходит кто-то другой на частоту - извольте следовать правилам ...
    Немедленно последовал данньім рекомендациям - подошел на частоту к коллегам из Италии, и полчаса втолковьівал им изволить следовать правилам, если подходит кто-то другой на частоту. Завтра займусь лузофонами. Шутка.

  13. #43
    SK
    Регистрация
    03.11.2007
    Адрес
    Long Island, New York
    Возраст
    64
    Сообщений
    2,431
    Поблагодарили
    1010
    Поблагодарил
    833
    Цитата Сообщение от OH5ZZ Посмотреть сообщение
    Начинались мои короткие волны с телеграфа, и для краткости использовал в эфире nickname Боб. Прилипла эта кличка и при переходе в телефонный режим. И вот сейчас, спустя много десятков лет, я практически отказался от этого сокращения, называя имя, которое мне дали родители. Кстати, мир знает нашего первого президента Бориса Ельцина, прославленного немецкого теннисиста Бориса Беккера, нынешнего президента Сербии Бориса Тадича, и никому в голову не придёт сказать: Боб Беккер или Боб Ельцин. Вот и я повзрослел и вернул себе своё имя в эфире, чего и другим желаю .

    Так что: американцам - американово, русским - русское. Они нам не указ.
    Вот это - серьезно. Лучше и не скажешь - молодец Борис!

    Я сам избавился от дурацкой кликухи "Andy" в эфире совсем недавно - лет 6-7 назад.

    Пользовал ее лет 20 и даже гордился (временами) - типа навороченный
    После 15-ти лет жизни вне Родины переболел этой болезнью, в конце концов.

    Бог помог - вернул данное родителями имя назад, друзья-американцы с пониманием отнеслись (а вообще-то им по барабану).
    Назовись Навуходоносором - будут звать тебя Навуходоносором...

    ...Писал уже на каких-то ветках: если иностранцам тяжело принимать на слух русские имена - блин, нехай ОНИ учатся.
    Зачем под них "прогибаться" (как говорит мой любимый Григорьич). Пускай они "напрягнутся".

    Добавлено через 9 минут
    Цитата Сообщение от RU3AX Посмотреть сообщение
    Три варианта.
    1. my nick is fedya... :-)
    2. my nickname is Nick
    3. my name is Nick
    ...И все неправильные.

    Эх, Борис Григорьевич...

    Правильнo будет так: "My name is Николай".
    Последний раз редактировалось NP3D; 06.04.2011 в 05:44. Причина: Добавлено сообщение
    SK. 73! Андрей (NP3D) :: EW1AR-HQ2T-YN2S

  14. #44
    Very High Power
    Регистрация
    23.07.2009
    Адрес
    Москва_кантемировская
    Сообщений
    3,522
    Поблагодарили
    574
    Поблагодарил
    552
    Цитата Сообщение от NP3D Посмотреть сообщение
    Правильнo будет так: "My name is Николай".
    ... Яков .... Ярослав ... Эдуард ... Пусть голову поломают

  15. #45
    Very High Power Аватар для SO4TT
    Регистрация
    09.06.2010
    Адрес
    Tallinn
    Возраст
    59
    Сообщений
    1,084
    Поблагодарили
    706
    Поблагодарил
    1002
    У меня знакомый, его имя TÕNIS (по-русски ТЫНИС), ударение на первый слог.
    Во время QSO говорит: My name is ТЫНИС.
    А по буквам передаёт T O N I S.
    Как говорится, кому надо - тот догадается.

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
Похоже, что вы используете блокировщик рекламы :(
Форум QRZ.RU существует только за счет рекламы, поэтому мы были бы Вам благодарны если Вы внесете сайт в список исключений!
как отключить
×
Рейтинг@Mail.ru
eXTReMe Tracker


Похоже, что вы используете блокировщик рекламы :(
Форум QRZ.RU существует только за счет рекламы, поэтому мы были бы Вам благодарны если Вы внесете сайт в список исключений!
как отключить
×