ну так это нормально. зачем изобретать новые слова со своим собственным произношением когда можно заимствовать из другого языка изменив произношение под свой язык. так как в казахстане очент много рускоговорящих да и применялись многие слова на русском то есть смысл транслитерации с русского.Цитата:
Фабрика - фабрикасы.
Транзистор - транзистор.
Электронная лампа - Электронды лампы.
По крайней мере знающий русский язык и не знающий новых слов услышав такие слова поймет о чем речь.
Да и русские "фабрика" и "транзистор" "Электронная лампа" образовались таким же способом, сами то слова совсем не русские.

