Именно, как переносная.
Вид для печати
Эфир есть эфир....
Посмотрим в сторону клавиатуры компьютера... :)
Прямая косая "/" имеет название slash (слэш)
Обратная косая "\" имеет название back-slash (бэкслэш)
Это без попыток объявления истины в первой инстанции, упаси Бог!
Ну, а в эфире... Чего только не услышишь. Мы все знаем, к чему приводят попытки "стандартизировать" что-либо в любительстве.. :)
Вот ссылка, если кому интересно: http://en.wikipedia.org/wiki/Slash_%28punctuation%29
Это что же получается, операторы всю жизнь принимали позывные portable и записывали их как дробь? Хорошо, что не воспринимали как имя корреспондента, а то была бы путаница :)
Опытные Операторы всегда всё понимают, принимают, и записывают правильно, потому что осведомлены о всех (почти) хитростях и тонкостях своего "ремесла" (включая различные варианты обозначения конкретных понятий).
Я не знаю, сколько Вам лет, но насчёт "всю жизнь" в любом случае лихо...
Когда я начинал заниматься радиолюбительством, слово portable (без дополнительных данных) обозначало скорее, что работа ведётся не из стационарного QTH, которое указано в разрешении на радиостанцию. Носимых и возимых радиостанций практически не было, по крайней мере в СССР.
Смысл "носимый" или "портативный" оно приобрело, когда у нас появились и получили распространение разные УКВ (подчеркиваю - УКВ) "уолки-толки". И стало обозначать оно - "я вышел погулять с радиостанцией". Произошло это в самом конце 80-х начале 90-х. И в аппаратный журнал эта дробь обычно не заносилась, тем более что вскорости вообще разрешили не вести аппаратный журнал в движении... А до этого использовалось преимущественно в специфических соревнованиях - УКВ "Полевом дне" (КВ тогда не проводился).
Так что не надо формализовывать радиолюбительство - оно как любой живой организм будет всё равно жить по своим законам...
Да употреблялось, конечно, с указанием куда дробь... :-) Уже ведь написали об этом. Сейчас реже, но категорически "употребляется" или "уже не употребляется" просто говорить нельзя. Я об этом.
Мне кажется, что практически все всё поняли. Пора завершать дискуссию... Она была полезной, на мой взгляд.
И, чтобы закончить на весёлой ноте, привожу цитату по языковым вопросам (названия автомобилей) из свежего материала на mail.ru: "Напоследок стоит отметить, что примерный перевод с французского слова "Жигули" - "я в запое". :-)
Работаем телеграфом и никаких проблем:)
Коллеги, употребляют сейчас GUHOR или QRJ? У меня такое впечатление, что меня не понимают, когда даю эти коды.
(Пишу в этой теме чтобы не создавать новой)
А что такое QRJ? Я, конечно, могу посмотреть в справочнике (того же RU3AX - шутка), но так не помню и никогда не употреблял. Хотя мы примерно из одной возрастной группы, если судить по позывным, и старый опыт у нас может быть одинаковый (примерно). GUHOR употреблял, но крайне редко. Поэтому и помню, хотя реальные ситуации, когда надо "погухорить" крайне редки.