-
14.01.2014, 15:42 #196
- Регистрация
- 25.07.2002
- Адрес
- Москва
- Возраст
- 83
- Сообщений
- 7,387
- Поблагодарили
- 3475
- Поблагодарил
- 209
Из моего опыта (в общем-то не маленького) личного общения с иностранцами, говорящими "на английском", вынес убеждение, что проще всего говорить с англичанами. Во-первых, многие из них понимают, что у собеседника английский язык не родной. Поэтому и произношение, и словарный запас, и так далее у него далеки от идеала, и стараются "вычислить" смысл сказанного. Например, "фри" - это "три" или "свободный"... Во-вторых, если это не удалось, они деликатно просят повторить. :-)
Борис RU3AX
-
14.01.2014, 15:58 #197
- Регистрация
- 10.02.2007
- Адрес
- SOLNECHNY
- Возраст
- 64
- Сообщений
- 7,609
- Поблагодарили
- 2162
- Поблагодарил
- 139
В общем, переводчик переводит косую черту на англицкий как слэш. Звучит, конечно, не фонтан Режет слух.
В данном случае, строук более приятней. Однако, японцы, как мне кажется. в большинстве своем употребляют потэбл.Последний раз редактировалось UA0C; 14.01.2014 в 16:07.
Александр UA0C (ex UA0CJQ, RA0CL)
-
14.01.2014, 16:32 #198
- Регистрация
- 16.03.2006
- Адрес
- Нижний Новгород NN 07/с. Безводное NN 45
- Возраст
- 75
- Сообщений
- 2,597
- Поблагодарили
- 1836
- Поблагодарил
- 575
В годы моей радиолюбительской юности, по моим субъективным ощущениям, для передачи дроби наиболее часто использовалось слово portable. Stroke использовалось намного реже, а Slash практически никогда. А вообще, фонетический алфавит, содержащий конкретные слова как раз и придуман для того, чтобы свести ошибки при приёме к минимуму. Стремление некоторых операторов продемонстрировать свои знания английского языка, используя другие (не те, что в общепринятом перечне) слова, часто выходит им боком.
Возвращаясь к дроби сошлюсь на мнение широко известного в узких кругах ON4UN, который в книге "Ethics and operating procedures for the radio amateur" рекомендует использовать для обозначения дроби STROKE.73! Николай RA3TT
-
14.01.2014, 16:53 #199
- Регистрация
- 10.12.2011
- Адрес
- Белоозёрский
- Сообщений
- 7,871
- Поблагодарили
- 5428
- Поблагодарил
- 7217
Это американизм. Им ( US guys ) любят подражать все, кому непопадя.
Англичане чаще говорят "stroke".
Немцы " strich"
Французы " par de fraction"
Испанцы просто "para".
"Portable" означает "перенесённый", но "чайники" часто путают с /p .
Что бы ни говорил RK3AW , в UBN`е за прошедший RDAC вместо "UA3A/3" к сожалению иногда встречалось "UA3A/P/3" -
очень трудно бывает убедить некоторых не говорить " потибал сри ".73! Владимир, RJ3FF.
-
14.01.2014, 18:30 #200
- Регистрация
- 25.07.2002
- Адрес
- Москва
- Возраст
- 83
- Сообщений
- 7,387
- Поблагодарили
- 3475
- Поблагодарил
- 209
Это верно. Но фонетических алфавитов тьма, а правильный только один - который в Международном Регламенте радиосвязи. Я не видел самого последнего варианта, а во всех предыдущих, насколько я помню, "фонетики" для знака "дробь" отсутствует. А дальше всё зависит от знаний и фантазий конкретных лиц, готовящих статьи, справочники и тому подобное от радиолюбителей. И весь бардак создают (может быть и не задумываясь об этом) сами радиолюбители.
Во всяком случае, на мой взгляд, "портабл" самый неудачный вариант именно из многозначности. А варианты слова "дробь" (их несколько) так или иначе, но однозначны.Борис RU3AX
-
14.01.2014, 18:35 #201
- Регистрация
- 10.08.2013
- Адрес
- MOSCOW
- Возраст
- 81
- Сообщений
- 4,842
- Поблагодарили
- 2641
- Поблагодарил
- 1349
Конечно НЕТ. Но я понимаю, почему так учат. Нас учили , как потом оказалось, очень неплохо. До "фри" никто не додумался.
А "чайники" - беда, конечно, но исправимая. Если, конечно, сами хотят исправиться. С годами приходит и опыт, и понимание.
Какое наслаждение - услышать красивый английский. По опыту - в Испании, по английски говорят многие, многие же - безобразно. Испанский позволяет понимать, не взирая ни на времена, ни на артикли, ни на порядок слов, На побережье - интернационал, (Вавилон). Кстати: испанцы говорят правильно: всё же: - "barra" - палка, хотя если быстро - можно принять как "para", ( я совсем не зноток языка). Процентов 80 "slash" и понимают влёт, и сами употребляют. Приживается слово. И правильно.
RU3AX: "Во всяком случае, на мой взгляд, "портабл" самый неудачный вариант именно из многозначности."
На мой тоже.
ua9np, ex ea/ua9np/Последний раз редактировалось RV2A; 14.01.2014 в 18:52.
73! Albert, EA5/RV2A,(ex EA5/R3AR, UA9NP).
-
14.01.2014, 18:48 #202
- Регистрация
- 10.06.2004
- Адрес
- пос. Ванино, Хабаровский край
- Возраст
- 64
- Сообщений
- 4,083
- Поблагодарили
- 732
- Поблагодарил
- 0
Андрей - R0CS
-
14.01.2014, 19:11 #203
- Регистрация
- 08.03.2012
- Адрес
- Волгоград
- Возраст
- 75
- Сообщений
- 1,625
- Поблагодарили
- 1068
- Поблагодарил
- 348
Не такой простой случай, если цепляться за нюансы. По большому счету, Вас поймут при использовании любого варианта, slash, stroke, portable. Искать "точный" вариант бесполезно, как, впрочем, и для русского языка, поскольку слово "дробь" мы используем в одном из значений, да и в этом случае имеется в виду знак "дробная черта". Все вышеприведенные слова английского языка довольно многозначные, и ни одно из них не имеет прямого значения "дробная черта". Самый в смысловом отношении верный вариант - stroke, но у него есть масса других значений. которые людьми отторгаются, поскольку неприятны (паралич, удар, сердечный припадок), да и другие значения "не слаще". Мы пользуемся образными словесными единицами, ряд американских коллег говорили мне, что им ближе slash (борозда, рваная косая черта на поверхности, на коже). В portable все-таки очень силен компонент перемещения. передвижения, подвижности. Но и это годится. Друзья мои, не заморачивайтесь "изящным английским", его надо просто тихонько учить, на нем надо читать и говорить так, как получается, но поправлять себя постоянно надо, чтобы не несть нечто странное, что уже приводилось в ряде постов. 73!
Сергей, RV4AI
I have simple tastes. I am always satisfied with the best. O.Wilde
-
14.01.2014, 19:17 #204
- Регистрация
- 25.07.2002
- Адрес
- Москва
- Возраст
- 83
- Сообщений
- 7,387
- Поблагодарили
- 3475
- Поблагодарил
- 209
Спасибо! Мне было лень искать - где-то на старом компьютере есть этот Регламент на русском... Короче - "не под рукой". Всё понятно, "дроби" нет и сейчас. Со всеми вытекающими из этого факта последствиями...
Из нашей истории. Когда в 1956 году советским коротковолновикам разрешили работать со всем миром, ЦРК издавал (печатал на ротаторе) справочные материалы, связанные с международным характером связей. Был подготовлен и материал по действующим тогда фонетическим алфавитам. "Старый" - это "по городам (Амстердам, Балтимора и так далее), "новый" - соответствовал теперешнему. Начальник ЦРК (Демьянов И. А.) узрел, что W надо произносить как "виски", и дал указание (в соответствующих словах, выражавших его мнение об этом напитке) этот международный фонетический алфавит исправить! Ничего более умного исполнители не придумали как взять расшифровку от "старого" варианта. И в этой таблице против буквы W появился "Вашингтон"... :-)Борис RU3AX
-
14.01.2014, 19:23 #205
- Регистрация
- 10.06.2004
- Адрес
- пос. Ванино, Хабаровский край
- Возраст
- 64
- Сообщений
- 4,083
- Поблагодарили
- 732
- Поблагодарил
- 0
-
14.01.2014, 19:30 #206
- Регистрация
- 25.07.2002
- Адрес
- Москва
- Возраст
- 83
- Сообщений
- 7,387
- Поблагодарили
- 3475
- Поблагодарил
- 209
-
14.01.2014, 19:36 #207
- Регистрация
- 10.06.2004
- Адрес
- пос. Ванино, Хабаровский край
- Возраст
- 64
- Сообщений
- 4,083
- Поблагодарили
- 732
- Поблагодарил
- 0
Андрей - R0CS
-
14.01.2014, 19:54 #208
-
14.01.2014, 20:32 #209
- Регистрация
- 06.12.2011
- Адрес
- Алматы (Алма-Ата)
- Возраст
- 49
- Сообщений
- 37
- Поблагодарили
- 17
- Поблагодарил
- 1
Может поможет:
Clause 2.3 of the CEPT Licence
"2.3 When transmitting in a visited country the licence holder must use his national call sign preceded by the call sign prefix of the visited country as indicated in Appendices II and IV. The call sign prefix and the national call sign must be separated by the character "/" (telegraphy) or the word "stroke" (telephony). For a mobile amateur radio station the national call sign must be followed by the characters "/M" (telegraphy) or the word "mobile" (telephony). For a portable amateur radio station the national call sign must be followed by the characters "/P" (telegraphy) or the word "portable" (telephony)."73! Алексей un7gbm@mail.ru
-
14.01.2014, 20:53 #210
- Регистрация
- 16.04.2005
- Адрес
- Moscow_Лось
- Возраст
- 72
- Сообщений
- 2,321
- Поблагодарили
- 334
- Поблагодарил
- 217
..товарищи мериканцы долго искали в словарях, что означает по русски слово- "млин", - не нашли...
..меня спросили - сказал, что это жаргонное слово , означающее все от восхищения до ненависти (в зависимости от ситуации и контекста), не переводимое на другие языки...кажется поняли73! Евгений
Социальные закладки